A la une

emploi : Mission Economique - Ambassade de France en Allemagne - 08/08/2007


bosch-alumni : Découvrez bientôt l'annuaire en ligne des anciens boursiers de la fondation Robert Bosch

Nos partenaires

30 minutes, c’est le retard à l’arrivée de l’ICE et du TGV arrivés simultanément à la Gare de l’Est vendredi 25 mai à 13H12


A bord de l’ICE en provenance de Francfort se trouvait Hartmut Mehdorn (Deutsche Bahn) et à bord du TGV venant de Stuttgart se trouvait Guillaume Pépy, directeur général exécutif de la SNCF.


Les rames qui avaient 30 minutes de retard ont été accueillies par Anne-Marie Idrac, présidente de la SNCF.


Un porte-parole de la SNCF a expliqué que le retard du TGV était dû à la présence de très nombreux photographes à toutes les gares où s’est arrêté le TGV sur son trajet et à un arrêt imprévu à Strasbourg pour remplir le réservoir d’eau. L’ICE a attendu le TGV pour qu’ils arrivent simultanément.


La présidente de la SNCF et son homologue allemand Hartmut Mehdorn devaient signer vendredi les accords créant l’entreprise commune pour l’exploitation du TGV Est, à 50-50 entre la Deutsche Bahn et la SNCF.


Cette coentreprise aura pour nom Alleo, a indiqué à quelques journalistes Anne-Marie Idrac. Cette signature arrive juste avant l’ouverture de l’exploitation commerciale du TGV Est le 10 juin.


source : http://www.espacetrain.com >

par Lucas Dymny

Grenzgeschichten

Zwei Wochen lang (1. bis 13.10.06) erkundete die zum größten Teil aus Frankfurt, aber auch aus Frankreich stammende Band „La Marche“ Belgiens und Nordfrankreichs musikalische Landschaften. Dieser Aufenthalt diente nicht nur dazu, ihre Musik in der „eigentlichen Heimat“ zu testen, sondern auch um sich mit Menschen, die im französisch-belgischen Grenzbereich leben, über das Leben an einer Grenze zu unterhalten. Dies taten sie unter anderem anhand des mittlerweile in Frankfurt kultgewordenen Kurzfilmes „verbuendungshaus fforst“. Die vielen Begegnungen in diesen Tagen ermöglichten intensive Gespräche mit sehr verschiedenen Menschen : Studenten, „intermittants du spectacle“, Künstler, Radiomoderatoren, Ureinwohner, Wirte der verschiedenen Auftrittsorte...

So viele unterschiedliche Städte gesehen, so viele unterschiedliche Menschen getroffen, doch die Überraschung nach dem Bericht über das Leben am Oderufer war überall gleich. Keiner 1000 Km westlich von der Europa-Universität schien zu vermuten, dass es nicht überall auf dem Kontinent genau so selbstverständlich läuft, wie zwischen Frankreich und Belgien. Dabei ist es interessant zu sehen, dass sie mehr Schwierigkeiten haben innerhalb ihrer jeweiligen Länder (Flammen gegen Wallonen und die berühmte Kluft Paris-Province), als unter Nachbarn. Mit Sicherheit spielt die gemeinsame Sprache eine bedeutende Rolle, aber es ist lange nicht das einzige, was diese Menschen zusammenbringt. Auf beiden Seiten der Grenze findet man verbindende Elemente :
- die Lebensweise (die Architektur, das Essen, das Trinken, das Lächeln, wenn man nach dem Weg fragt),
- die Geschichte (Militärfriedhöfe aus beiden Weltkriegen sowie Spuren der Heldentaten Karls des Großen),
- die bescheidene Natur, aus der man aber etwas tut -hat jemand schon daran gedacht, Urlaub im Meusetal zu verbringen ?-, wird strengstens Hälfte-Hälfte geteilt : die Ardennen, die Meuse, die Flandern... da fühlt sich wenigstens keiner beleidigt !
- die pleitegegangenen Industrien, die uns surrealistischen Überreste hinterlassen haben,
- die imerwiederkehrenden Probleme („Ich habe keine Arbeit mehr, meine Maitresse hat mich verlassen und meine Frau bleibt !“, teilte uns schluchzend Pascal R. aus Charleville-Mezières mit.).

Einen Plusplunkt für Fremdsprachen muss man den gastfreundlichen Belgiern verleihen, da man sich auf englisch und unter Umständen auch auf deutsch verständigen konnte. Einen Plusplunkt für die Franzosen, die trotz Mangel an Sprachkenntnissen, hervorragende interkulturelle Kompetenze zeigten und somit die Kommunikation mit den zu wenig französischsprechenden Musikern gewährleisteten.

Auf diesem Hintergrund konnten wir sehr viele Einblicke in die Musikwelt in dieser Gegend gewinnen. Diverse Festivals, Fête de la Musique, kleine Lokale, die gar nicht so aussehen, aber in denen eine tolle Stimmung für Konzerte entstehen kann, unkomplizierte Geschäftsführer, die ihre Programmation kurzfristig zu ändern vermögen, damit La Marche spielen kann... Die Band hatte ausreichend Anlässe, um ihr Repertoire zu erweitern und zu testen (Textlücken verboten : jeder hätte es mitbekommen !). Konzerte in der Tradition vom Café-Concert gab es 6, dazu kamen ein Radioauftritt und ein Boeuf [1]. Bei den letzen Konzerten wurden sogar als Weltpremiere die ersten Exemplare der nagelneuen CD „Bleu de coup“ verkauft werden, demnächst auch in Frankfurt und jederzeit per Internet erhältlich. In jedem Ort, wo La Marche spielte, entdeckten die Musiker während der Pausen in Deutschland unbekannte Bands und neue Chansons, die das Publikum auswendig kannte. Jedes Mal musste eben dieses Publikum erobert werden. Dabei stellten wir selber unsere Entwicklung fest : vom einzigen Applaus, den wir in Charleville-Mézières bekamen, bis zu den berauschten Fans beim Abschlusskonzert in Calais, haben wir viele Stufen [2]durchgemacht. Die jungen Franzosen feierten mit Begeisterung, tanzten und sangen die Refrains mit voller Kraft mit. Man kann nur admirativ zuschauen und sich freuen, dass man wie eine echte französische Band wahrgenommen wird. Mehr und vor allem genaueres zu unseren Beobachtungen der vielfältigen, facettenreichen, französischen Musik gibt es ab Mitte November im Rahmen der Workshops Frankreich an der Oder. Bleibt auf der Lauer und bis bald.

LuK & La Marche

Téléchargez la BD ci-dessous (JPG 3Mo)

JPG - 3 Mo
>
« Comme un enfant qui reçoit le cadeau tant rêvé de la part du Père Noël sans se demander à quoi peut bien ressembler le Père Noël, Bernard Kouchner accepterait d’être le bras droit de Nicolas Sarkozy. »


Daniel Cohn-Bendit, député européen >
Re-découvrez le portail franco-allemand sur Internet.


Très beau et bien fourni en informations, il propose entre autres un agenda franco-allemand et une rubrique "Vu sur le net".


Visitez le site en cliquant ici : www.france-allemagne.fr >

On y va – auf geht’s ! 75000 Euro pour des projets d’idées franco-allemands

Quel potentiel les relations franco-germaniques recèlent-elles, notamment dans le domaine des rencontres entre citoyens et des jumelages ? Tel sera le thème du nouveau concours d’idées de la Robert Bosch Stiftung : « On y va – auf geht’s ! ». À partir d’aujourd’hui, des groupes de citoyens, des associations et des écoles de France et d’Allemagne peuvent participer à ce concours et recevoir une subvention pouvant se monter à 5000 Euros. La clôture des inscriptions est fixée au 17 septembre 2007.


La Robert Bosch Stiftung entend par là donner un souffle nouveau aux relations entre la France et l’Allemagne, bien au-delà des jumelages déjà existants. Sous le mot d’ordre : « On y va – auf geht’s ! », il s’agira d’élaborer en commun des projets d’avenir ignorant les frontières. L’intérêt de la Fondation ira par exemple à des projets franco-allemands portant sur des domaines tels que la protection de l’environnement, l’intégration de migrants, la formation et l’éducation, les échanges culturels ou le dialogue entre les générations. Le concours est ouvert aux jumelages franco-allemands de villes et de communes déjà existants, mais aussi à tous les groupes de citoyens désireux d’entretenir ou d’approfondir leur relation avec le pays voisin.


Quinze projets recevront une subvention pouvant se monter à 5000 Euros. Les représentants des projets sélectionnés participeront à des rencontres qui comporteront ateliers et programme cadre. La Robert Bosch Stiftung décernera de plus un prix aux projets particulièrement intéressants. Les projets devront avoir été déposés avant octobre 2008.


Les formulaires pour l’inscription et toutes les informations sont disponibles sur Internet à l’adresse suivante : www.bosch-stiftung.de/ideenwettbewerb


La Fondation organise ce programme en coopération avec la Direction des affaires culturelles de la ville de Stuttgart (Kulturamt).


Source : Consulat Général d’Allemagne à Bordeaux - Robert Bosch Stiftung

>

Théâtre international de Francfort

Vendredi 15 décembre 2006 à 20h00

Spectacle avec Christophe Feltz, comédien, Catherine Javaloyez, comédienne et Francesco Rees, musicien et compositeur des musiques du spectacle. Le spectacle lui-même est né de la rencontre (dans l’appartement de Boris Vian !) de Christophe Feltz avec Eugénie Prévert, petite-fille du poète, qui regrettait que tant d’œuvres de son grand-père restent méconnues. Le spectacle présente une cinquantaine de textes sous forme de petits tableautins vivants. Si certains de ces textes nous renvoient aux belles poésies apprises à l’école ou à des chansons entrées dans le patrimoine du répertoire français, d’autres nous font découvrir les richesses insoupçonnées de Prévert. Mêlant poésie et théâtre, ce drôle de drame est un spectacle qui dit la vie, dans sa simplicité parfois si complexe.

Source : www.internationales-theater.de

Séférian chante Jacques Brel

Reveillon de la Saint-Sylvestre

Der Chansonier ist tot, es lebe sein Chanson : Jacques Brel starb 1978, seine Lieder sind so lebendig wie an der Tag, als er sie schrieb. Um den großen Chansonnier und sein Werk dreht es sich alles bei diesem Duo-Abend mit Jean-Claude Séférian (Gesang, Schauspiel) und Christiane Rieger-Séférian (Klavier). Mit Hilfe seiner Chansons zeichnen das Leben des gebürtigen Belgiers nach : Von den Qualen des "Rosa" deklinierenden Schülers, über den auf seine "Madeleine" wartenden Schwärmer bis hin zum Sterbenskranken, der Zuflucht auf den "Marquises" sucht. Diese Hommage ist zugleich Verbeugung vor dem Brel-Genius und ein authentisches Stück sensibler und gekonnter Musikinterpretationen, die den Texten Gestalt und der Lyrik Gewicht geben soll.

Source : www.internationales-theater.de

Art France Berlin

A partir du 08/09/2006 - Jusqu’au 17/12/2006 Berlin

Art France Berlin Art France Berlin présente une série d’expositions, installations, commandes et événements conçus en étroite collaboration avec les principaux partenaires berlinois des milieux de l’art contemporain. Faire mieux connaître la richesse, la vitalité et la diversité de la production artistique française des années 70 à nos jours, tel est l’objectif de cette manifestation conçue par l’Ambassade de France (Service culturel, Institut français et BDAP) et Cultures- France, en dialogue avec le Martin-Gropius- Bau, la Hamburger Bahnhof, C/O Berlin, Art Forum, les Kunst-Werke et de nombreuses autres institutions, centres d’art et galeries berlinoises. Durant trois mois, plus de 150 artistes français voient ainsi leurs oeuvres présentées dans plus d’une vingtaine de lieux institutionnels et alternatifs d’une métropole aujourd’hui si vivante dans ce domaine qu’elle est devenue la ville d’adoption de bon nombre de plasticiens français. Evénement exceptionnel, le Musée national d’art moderne, Centre Pompidou, présente au Martin-Gropius-Bau des pièces maîtresses de ses collections, jamais vues à Berlin.

Plus d’infos sous www.artfranceberlin.de

Giselle

Le 27/12/2006, Opernhaus, 20h

Les Willis sont des sylphides, mortes la veille de leurs noces, après avoir été trahies par leur amour. Giselle, une jeune paysanne, tombe amoureuse du prince Albrecht, mais en ignorant tout de sa véritable identité. Ce dernier se fait passer pour un cultivateur afin de la séduire. Lorsque son rival, amoureux de Giselle, le garde-chasse Hilarion, découvre la mascarade, Giselle, le coeur brisé, s’effondre et meurt. La jeune femme est accueillie dans la communauté des Willis et est désormais condamnée, comme ses compagnes, à séduire les hommes de passage en les faisant danser la nuit durant, jusqu’à ce qu’ils en meurent. Mais Albrecht arrive bientôt dans la forêt pour se recueillir sur la tombe de Giselle...

"Giselle, ou les Willis" est un ballet composé par Adolphe Adam, d’après un livret de Théophile Gautier. L’histoire est directement inspirée de l’oeuvre de Heinrich Heine. Ce ballet romantique fut présenté pour la première fois le 28 juin 1841 à l’opéra de Paris.

Plus d’infos : www.oper-leipzig.de

Von Monet bis Mondrian

Du 16/09/2006 au 14/01/2007 Staatliche Kunstsamlungen - Galerie Neue Meister, Dresde

La ville de Dresde célèbre, en 2006, son 800ème anniversaire : l’occasion pour la galerie Neue Meister de rendre hommage, dans le cadre de son exposition, à l’engagement civil pour l’art moderne, montré à Dresde durant la première moitié du XXème siècle. L’exposition comprend environ 150 peintures, dessins, gravures et sculptures réalisés par les artistes les plus importants de l’art moderne classique.

>
Par Georg Renöckl


Wer seinen nicht-frankophonen Bekannten schon einmal eine französische Speisekarte übersetzen musste, weiß, welch mannigfaltige Schwierigkeiten da auf einen lauern - und zwar oft hinter den scheinbar einfachsten Gerichten. Die verschiedenen Garungsstufen von gebratenem Rindfleisch, von bleu bis bien cuit, kann man sich beispielsweise noch relativ leicht merken. Wenn jedoch das mehr oder weniger blutige Ding auf dem Teller dann Namen wie Araignée, Onglet oder Bavette trägt, ziehen sich auch studierte Romanisten gern mit einem fadenscheinigen "Das ist irgendso ein Rindfleisch" aus der Affäre.


Besonders beliebt ist in Frankreich das Onglet à l’echalotte. Es handelt sich dabei um ein zwar nicht immer ganz leicht zu kauendes, dafür aber besonders kräftig schmeckendes Stück Fleisch, das mit gerösteten Schalotten serviert wird. Was macht nun der frankreichkundige Deutsche, wenn er auch zuhause Lust auf ein Onglet hat, aber weder dem Kellner noch dem Metzger seines Vertrauens erklären kann, was das eigentlich ist ? Wie so oft im Falle deutsch-französischer Verständigungsschwierigkeiten liegt ein Blick ins Elsass mit seinen vielen zweisprachigen Speisekarten nahe. Die machen dann allerdings wenig Lust, das Gericht auch tatsächlich zu bestellen. Ein Onglet sei ein "Nierenzapfen" bekommt man da häufig zu lesen, und wahnsinnig appetitanregend klingt das nicht.


Keine Sorge : Hier liegt nur ein gängiger Übersetzungsfehler vor. Onglet heißt auf Deutsch "Kronfleisch", allerdings ist das gute Stück auf deutschsprachigen Speisekarten (mit Ausnahme von Bayern) so gut wie nie zu finden. Es wandert im Regelfall nämlich eher in den Schlachtabfall als hinter die Fleischtheke. Wissen die Deutschen wieder einmal nicht, was gut ist ?


"Schuld" an der kulinarischen Ungleichbehandlung sind wie so oft die unterschiedlichen Traditionen beider Länder. Das Kronfleisch ist ein Teil des Zwerchfells und zählt daher zu den Innereien - auf die der Heißhunger östlich des Rheins einfach wesentlich geringer als in Frankreich. Zum anderen braucht es eine besonders lange Reifezeit, bis es genießbar bzw. zum Braten geeignet ist. Nun kaufen die meisten Deutschen ihr Fleisch aber nicht beim Metzger, sondern fertig abgepackt im Supermarkt. Dort wird generell eher mit Frische als mit Reife geworben, und seit den diversen Gammelfleisch-Skandalen würde wochenlang abgehangenes Fleisch in deutschen Supermärkten wohl mehr Lebensmittelpolizisten und Skandalreporter als frankophile Feinschmecker anlocken. Die Ironie an der Sache : Ausgerechnet gewöhnliches deutsches Fleckvieh steht als Bœuf de Simmental bei französischen und deutschen Spitzenköchen gleichermaßen hoch im Kurs. Die Tiere werden in Deutschland geschlachtet, ihr Fleisch zur Reifung nach Frankreich weitertransportiert. Über den Großmarkt Rungis wandert dann ein Teil davon - gut abgehangen - wieder zurück in die deutsche Spitzengastronomie... der ganz normale deutsch-französische Rinderwahnsinn eben. >

Salon Studyrama des formations post bac +2 à +5

Du 15 décembre au 16 décembre 2006 de 110h00 à 18h00 à Bordeaux, Hangar 14

Seul événement régional exclusivement consacré aux étudiants de niveau Bac + 2 à Bac + 5, le Salon Studyrama des Formations post Bac + 2 à + 5 a pour objectif d’informer les visiteurs sur les diverses possibilités de poursuite d’études ou de réorientation qui s’offrent à eux. Organisateur : STUDYRAMA

Sources : www.salons-online.com et www.studyrama.com

>

Source : www.allocine.fr

Requiem

Date de sortie : 13 Décembre 2006 Réalisé par Hans-Christian Schmid Avec Sandra Hüller, Burghart Klaussner, Imogen Kogge Drame, 1h 33min, 2006

1970, Michaela, 21 ans, grandit dans une petite ville du sud de l’Allemagne entre un père faible et affectueux et une mère autoritaire. Depuis de nombreuses années, Michaela souffre d’épilepsie et rêve de reprendre ses études à l’université. Elle y découvre la liberté, l’amitié d’Hannah et un amour naissant pour Stephan. De nouvelles attaques épileptiques plus violentes que les précédentes lui font entendre des voix et lui révèlent d’inquiétantes apparitions. Craignant d’être renvoyée dans sa famille, Michaela consulte un prêtre. Il la persuade qu’elle est possédée par des forces démoniaques. S’opposant à l’homme d’église, ses amis, l’incitent à se faire soigner, mais se trouvent impuissants face aux convictions religieuses et familiales. Prise entre psychiatrie et exorcisme, Michaela subit un destin tragique.

Le grand silence

Date de sortie : 20 Décembre 2006 Réalisé par Philip Gröning Documentaire, 2h42min, 2006

Aux regards de l’érudit ou du simple curieux, du croyant ou de l’indifférent, le monachisme est un fait exceptionnel d’adéquation et de distancement, de fascination et d’interpellation dont la force calme ébranle. Son actualité éclate à la manière d’une inaltérabilité que les changements ne défigurent pas, que les rides ne touchent guère. La surface de l’océan est étale, épanouie, tandis que les profondeurs bouillonnent. Certes, l’histoire l’a marqué, voire ébranlé, comme toute autre manière d’être et de vivre. Pourtant il donne l’impression de transcender le temps, de se situer à un niveau où les hommes de tous les temps reconnaissent la meilleure part d’eux-mêmes, leur intériorité...

>
On a vu le TGV est en miniature et en chocolat au salon du chocolat à Paris le 28 octobre 2006, on l’a vu "customisé" sur une barge sur la Seine après avoir battu le record du monde de vitesse sur rail...





...le voici de retour le 10 juin au jardin des 2 rives, entre Strasbourg et Kehl. Sera-t-il comme à Paris à nouveau sur une barge ?!


Qui a dit que les français ont le succès discret ?... >

Zielsetzung Zahlreiche Organisationen und Institutionen, Vereine und Verbände (Schulen, Jugend- und Sportvereine, Partnerstädte, etc.) bieten jedes Jahr mit Hilfe des DFJW, Jugendlichen in ihrem unmittelbaren geographischen Wirkungskreis, die Möglichkeit, an deutsch-französischen Austauschmaßnahmen teilzunehmen.

Das DFJW bekommt jedoch zahlreiche Anfragen von Jugendlichen, die aus den verschiedensten Gründen von diesem Angebot keinen Gebrauch machen. Um auch deren Erwartungen gerecht zu werden, hat das DFJW besondere Mittel reserviert und bittet seine Partner um Projektvorschläge für offen ausgeschriebene Begegnungen. Um möglichst viele junge Menschen zu erreichen, werden die ausgewählten Projekte in einer Broschüre (Kalender 2007) und auf den Internetseiten des DFJW veröffentlicht.

In 2007 setzt das DFJW einen besonderen Akzent auf folgende Schwerpunkte :
- Integration und Chancengleichheit
- Deutsch-französischer Dialog und Zukunft Europas
- Lernen der Partnersprache
- Berufliche Mobilität
- Jugendkulturen

Auswahlkriterien Die originellsten Projekte mit intensiver Beteiligung der Jugendlichen und einer möglichst großen Öffentlichkeitswirksamkeit werden bevorzugt. Die Auswahl soll die Bandbreite der Arbeit des DFJW und seiner Partnerorganisationen deutlich machen : Vielfalt der Zielgruppen und Tätigkeitsbereiche, ausgewogene geographische Aufteilung der Programme in beiden Ländern.

Die vorgelegten Projekte, bi- oder trilateral, müssen, sowohl förmlich wie inhaltlich, den Richtlinien des DFJW entsprechen und in jedem Fall offen ausgeschrieben werden.

Finanzierung Die ausgewählten Projekte werden nach den Richtlinien des DFJW bezuschusst. Die finanzielle Unterstützung durch das DFJW kann auf keinen Fall die Gesamtausgaben decken. Der Zuschuss umfasst Fahrt-, Aufenthalt- und Programmkosten (pädagogische Leitung, Sprachanimation, Dolmetscher, Referenten, Material, und Fahrtkosten vor Ort, soweit sie in unmittelbarem Zusammenhang mit dem Thema bzw. der Art des Programms stehen) sowie ggf. Verwaltungskosten. Ein Vorbereitungstreffen kann ebenfalls gefördert werden.

Abgabefrist Die Projektvorschläge müssen beim DFJW, Paris, spätestens bis zum 20. Januar 2007 mit folgenden Unterlagen eingereicht werden : 1. Anmeldeformular mit Thema, Partnerorganisationen, Zielgruppe, Datum und Ort der Begegnung 2. Beschreibung des Projekts : Ziel, pädagogischer Aufbau und Methode 3. Detaillierter Finanzierungsplan : Gesamtkosten und Einnahmen sowie Höhe des beantragten Zuschusses 4. Programmentwurf Das DFJW trifft die Auswahl der Programme Anfang Februar und wird die Partnerorganisationen bis Ende Februar informieren.

Veröffentlichung und Kommunikation Die Partnerorganisationen, deren Projekte ausgewählt wurden, erhalten per E-Mail eine Vorlage für eine kurze zweisprachige Präsentation ihres Projektes, die in der Broschüre "Kalender 2007" und auf der Internetseite des DFJW veröffentlicht wird. Die Partnerorganisationen werden gebeten, sowohl im Vorfeld wie im Laufe der Projekte und in Absprache mit dem DFJW, die örtlichen Medien zu informieren.

Mehr Infos

>
© 2004-2007 ASBRIEF.org │ A propos de l'Asbrief Accès Admin